首先,我们应该了解,与语言学习的其他侧面(语法、词汇、写作等)相比,语音更多地依靠学生的先天能力(aptitude),而学生语言的模仿能力是千差万别的。面对一个新的音,有学生一教就会,也有学生无论怎么努力都不得要领。
如果是这种情况,老师不必太有挫败感。面对学生模仿能力实在太弱这种情况,老师能做的就是降低些许标准,同时鼓励学生不断琢磨,也许在练习的过程中学生就突然开窍了。
接下来,排除掉极个别情况,那面对大多数模仿能力相似的学生该如何进行教学呢?
一.
听音领头。在开口练习之前,首先应该让学生多听音,多辨音。为学生提供语音纯正的音视频材料,并提醒他们注意其中的某些词的发音及个别句子的语调。
二.
比较求真。课堂教学中,让学生了解发音器官的构成,以及不同的口型和舌位对发音造成的影响,通过对汉语语音与英语语音进行的对比,让学生真切感受到英汉两种语音的区别,从而能正确地发出所教的音素及单词。
三.
注意差异。来自全国不同方言区的学生,难免会在讲英语时受到方言的影响。例如,许多来自湖南、湖北、江苏和四川等地区的同学往往在区分/l/与/n/时有困难,常会把like发成nike;而来自北方尤其是东北的同学,往往在/v/和/w/音上栽跟头,常会把very
well说成very vell或者wery well。
老师在课堂上最好针对来自不同方言区的学生进行指点,让学生对自己的发音错误形成自知。
四.
反复提醒。学生进入大学时,某些错误的发音习惯已经养成至少十年,通过几节语音课就彻底改变绝对是天方夜谭。因此,要让学生明白改善语音不是一蹴而就的,形成肌肉记忆需要反复练习这个道理。同时,反复提醒学生自己的问题,鼓励学生把发音上有相似问题的词汇分门别类进行整理,并有针对性的强化练习。我曾经的一位学生来自四川,/l/和/n/音分辨不清,英汉皆如此。
在学习过程中,她不但把英语中含有这两个音的单词尽可能多地总结出来,还把《新华字典》里常用的带有这两个音的汉字逐一罗列并反复练习。最终,英语和普通话中的这两个音对她都不再是问题了。
五.
多加鼓励。对于不同的学生要有不同的要求,不要强求一律,否则容易把学习困难较多的学生推得更远,以至于失去信心。对学生取得的哪怕一点点进步都要给予表扬,并且鼓励学生学以致用,把自己练习的语音应用在平时的朗读、背诵和对话中。
另外,要帮助学生摆正心态,不少学生希望自己能练出英国人或美国人一样的母语语音,在练习过程中会有很强烈的挫败感,最终发现达不到,就彻底放弃了。语音当然越标准越好,但我认为能够自然交流,同时会用不同的语调表达不同的含义就可以了,不必苛求语音多么漂亮。